交往要有道休问梁园旧宾客下一句,休问梁园旧宾客,茂陵秋风秋雨病司马相如。
一,出自
时期:唐朝
作者:李商隐
全文:
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
二,赏析
作者:佚名
它是公年845年(会昌五年)秋季,作者闲居洛阳市时回寄来在北京长安的故人令狐绹的一首情感诗。令狐绹那时候任右司陪王,因此题称“寄令狐郎中”。
第一句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自身所属情感的洛阳市和菱湖所属的北京长安。“嵩云秦树”取自杜甫《春日忆李白》的名言:“渭北春天树,江东区日暮云。”云、树是两地分居两个地方的盆友即目所闻之景,也是彼此之间想念交往之情的寄予。“嵩云秦树”更可以另外勾起对她们互相想念场景的想像,展现出一副俩位盆友交往眺望云树、神驰天坠的界面。
次句“双鲤迢迢一纸书”是说菱湖从远处寄书问好自身。双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲫鱼。呼童烹鲫鱼,中有尺素书。”
这儿作为信件的别称。久别远隔,两个地方想念,正当性自身闲居多病、秋风秋雨孤寂之时,忽得旧友寄书殷勤问好自身,分外觉得友情的溫暖。“迢迢”、“一纸”凸显另一方爱意的绵长和自身接读来说时溢于言表的亲近感念之情。休问梁园旧宾客下一句
四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋风秋雨病求和。”语音转文字自身现阶段的状况,对来说做答。据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王宾客。梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。作者从公年829年(金刚级三年)到837年(改成二年),曾三居绹父令狐楚幕,获得令狐楚的知遇;公年837年(改成二年)应举人试时又曾获得令狐绹的强烈推荐而登第,这里以“梁园旧宾客”自喻。司马相如晚年时期“尝称病闲居,.既病免,家居家具茂陵”,作者公年842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,两年来一直闲居。这一段期内,它用世急切,常感闲居日常生活的孤独无趣,情绪悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。
三,译文翻译及注解
作者:佚名
韵译
你是登封云我是秦川树,长期离居;
不远千里,你邮来一封问慰的信件。
请不要问我这一梁园旧客日常生活的苦甘;
我如同茂陵秋风秋雨中多病的司马相如。
四,注释
⑴嵩:中岳嵩山,在今河南省。
⑵双鲤:指信件。
⑶梁园:梁孝王在梁地兴修水利,以睢阳为管理中心,依据自然景色,建造了一个非常大的花苑,称东苑,也叫菟园,后代称之为梁园。
⑷茂陵:今陕西兴平县东北地区,以汉武帝陵墓而而出名。
五,情感
作者:佚名
这几句短短的十四个字,写的凝炼委婉有感情,将自身以往和菱湖父子俩的关联感情、当今的境遇情绪、另一方来说的內容及其自身对旧友情义的念及汇融在一起,内函极其丰富多彩。闲居多病,秋风秋雨孤寂,故友致书问好,不仅倍感另一方爱意的殷勤,并且造成以往与菱湖亲子关系中一些幸福事儿的追忆。但想起自身寂寞的家世、凄寂的境遇,却又倍感愧对故友的问好,增加了无穷无尽喟慨。第三句用“休问”领起,便含无法言尽、欲语还休的感怆情结,末句又以好像客观性叙述、其实寓情于景的诗词作结,不语感叹,而感叹愈深。